Características de los Niños Hispano-Hablantes Cuando Aprenden  Inglés

Cuando aprendemos un segundo idioma, antes de volvernos expertos con el idioma y la cultura nosotros pasamos por un proceso de aprendizaje.  Algunas veces los niños pasan por este proceso de transición y durante este proceso el lenguaje de su niño(a) puede ser confundido por un desorden o una demora del desarrollo del lenguaje. Esta pagina le ofrece información sobre errores comunes que algunos niños(as) presentan cuando están aprendiendo inglés. Estos errores son los mas comunes y NO son signos de desorden de habla y lenguaje.

 

Los Sonidos del Español y del Inglés son Diferentes

El inglés tiene 24 diferentes sonidos de consonantes mientras que el español solo tiene 16. El español solo tiene 5 sonidos de vocales mientras que el inglés tiene 30. La manera como se presentan los sonidos en las palabras en inglés son diferentes en el español. Por esta razón, hay patrones que la mayoría de los hispano- hablantes siguen cuando están aprendiendo el inglés. Por ejemplo:

  • Pronuncian la "s" y la "z" de la misma manera (ej: pronuncian "zoo" como "sue")
  • Agregan una silaba al comienzo de las palabras que empiezan con "s" (ej: pronuncian "school" como "eschool")
  • Pronuncian "sh" y "ch" de la misma manera(ej: pronuncian "cheap" como "sheep")
  • Pronuncian "I" e "ee" de la misma manera (ej: pronuncian "bit" como "beet")

 

La Gramática del  Inglés es diferente al Español

Hay ciertos errores que son comunes entre los hispano-hablantes cuando hablan inglés. Algunos de los errores gramáticos que usted escuchara cuando su niño(a) hispano-hablante habla ingles son:

  • "He has a shower" en vez de "He is having a shower"
  • " I want that you open the door" en vez de " I want you to open the door"
  • " Do you saw him" en vez de "did you see him"
  • " I no see him" en vez de " I didn't see him"

 

Estos patrones y otros son esperados en niños(as) hispano-hablantes aprendiendo inglés. Estas características no deberían ser interpretadas  como señales de desorden de habla y lenguaje. Cuando los niños(as) aprenden otro lenguaje, el primer lenguaje siempre influencia el nuevo idioma y eso esta bien. Recuerde que usted puede mejorar las habilidades de un idioma y esperar que esas habilidades se trasladen al otro idioma. Por ejemplo, si su niño(a) tiene muy buenas habilidades leyendo en español, estas habilidades en español le ayudara cuando lee en inglés.

 

Paginas de internet donde hay mas información sobre este tema.

Visite http://www.colorincolorado.org/familias/ una pagina bilingüe con información para las familias sobre como ayudar a los niños(as) a aprender a leer y a tener mejores habilidades de lenguaje.

 

Visite http://www2.ed.gov/espanol/bienvenidos/es/index.html una página del Departamento de Educación que provee información para padres hispano-hablantes con hijos(as) en la escuela. Esta pagina incluye secciones de preguntas frecuentes, publicaciones, información general y asistencia a los padres que necesitan ayuda financiera para ayudar la educación de su niño.

 

           English/Inglés                             中文/Chino